Sworn Legal Translation for USA ClientsCertified Polish–English for USCIS, US Courts & Federal Agencies
Magdalena Fowler provides certified Polish–English and English–Polish legal translation for clients across the United States — legally valid translations of immigration documents, court orders, birth and marriage certificates, diplomas and contracts accepted by USCIS, US courts and federal agencies. Issued under Ministry of Justice registration TP/122/24, with an MA in English Philology and DPSI English Law.
Certified legal translation for USA clients — USCIS, US courts, universities, federal agencies. Instant eIDAS delivery to any US address.
Magdalena Fowler — Credentials & E-E-A-T
USA Remote Process
- ✓ Email or WhatsApp your documents
- ✓ Free quote returned promptly
- ✓ Translation prepared and checked
- ✓ eIDAS certified PDF by email
- ✓ Stamped hard copy by post if required
USA Location Pages
Sworn Legal Translation for USA Clients — Certified Polish–English for USCIS, US Courts and Federal Agencies
Certified Polish–English and English–Polish translation for clients across the United States — legally valid translations of immigration documents, court orders, birth and marriage certificates, diplomas and contracts, accepted by USCIS and all major US institutions.
USCIS requires all foreign-language documents to be accompanied by a complete English translation and a signed certification by a competent translator. A certified translation from a Polish sworn translator (TP/122/24) satisfies and exceeds this standard — providing legal certification under Polish law, backed by Ministry of Justice registration, professional liability insurance and statutory repertory recording. USCIS does not require the translator to be US-based.
Documents Translated for USA Clients
Accepted by US Institutions
- ›USCIS — all petition types: I-130, I-485, I-864, N-400, I-539, I-601, asylum applications
- ›US federal and state courts — federal district courts, bankruptcy, family courts, appellate proceedings
- ›WES, ECE and credential evaluation services — Polish diplomas and transcripts for US university admissions
- ›State licensing boards — medical (USMLE), nursing (NCLEX), engineering (PE) and regulated US professions
- ›US Embassy in Poland — certified translations for visa applications
- ›Social Security Administration (SSA) — Polish birth, death and marriage records for benefit applications
- ›Immigration attorneys — USCIS petitions, asylum applications and court submissions
Also see: Legal Translation Hub · Legal Translation UK · New York · Boston
FAQ — Sworn Legal Translation for USA Clients
Yes. USCIS requires a certification signed by the translator attesting to competence and accuracy. A certified translation by a Polish sworn translator (TP/122/24) satisfies and exceeds this — providing legal certification under Polish law. USCIS does not require the translator to be US-based.
Not for most USCIS applications. US courts and some universities may require one depending on the document type. Where needed, guidance is provided on obtaining it from the correct Polish authority.
As an eIDAS-compliant PDF by email — instantly, to any US address. Most USCIS and court submissions are accepted in electronic format. Where a physical stamped copy is required, it is sent by tracked international post.
Standard documents (1–3 pages) are typically completed within one to two working days. Please state any USCIS or court deadline when making contact.
WES (World Education Services) assesses foreign academic qualifications for US use. WES requires certified translations of Polish transcripts and diplomas. A certified translation from a sworn translator satisfies this requirement and is accepted by WES, ECE and Josef Silny & Associates.
Four Steps to a Certified English–Polish Translation
All services are available entirely remotely for clients in the UK, USA and worldwide. No in-person appointment is required.
Send Your Document
Email a scan or PDF to magdalenafowler@gmail.com or WhatsApp to +48 733 479 010. No specialist knowledge required from the client.
Free Quote
A free, no-obligation quotation with turnaround estimate and delivery options is returned promptly.
Translation Prepared
Every translation is personally prepared. English outputs reviewed by a native speaker. Certified translations receive stamp, signature and repertory entry.
Delivered Electronically
Sent as Word or PDF — or as an eIDAS-compliant certified electronic document accepted by UKVI, NARIC, USCIS and EU institutions.
What Clients Say About This Polish Sworn Translator
5.0 on Google · 24 verified reviews — consistently highlighting speed, precision and a stress-free personal experience.
“Magda is absolutely wonderful to work with. She made everything feel easy and takes a huge amount of care. I felt very assured.”
Annah T. — International Client
“I cannot rate Magdalena highly enough. Translations were performed remarkably quickly and she goes the extra step. Complete professionalism.”
Client — United Kingdom
“Fast turnaround, excellent communication and careful attention to detail. She responded quickly and provided a quote promptly.”
Business Client — Kętrzyn
“Perfect compliance with formal requirements. Documents accepted without any problems. Completed quickly and perfectly.”
Local Client — Mrągowo
“Always great — very professional, responsive, and delivers high-quality output. Always willing to accommodate urgent requests.”
Recurring Client — LinkedIn
Ready to Get Started?
Send a document or describe the project. A free quotation with turnaround estimate is returned promptly.